دلم هر جا که پا اینه
غمت زی تر جلوسه

پست ثابت


به نام خدا

درودبر شما خواننده ی عزیز

اینجا متن ترانه های بختیاری همراه با برگردان فارسی هر ترانه نوشته میشه.

فقط متن! بـــــدون امکان دریافت فایل صوتی (مگر از سایت های مُجازی که معرفی میشن)

ترانه ی مورد نظرتون رو (در صورت وجود در وبلاگ) میتونید از آرشیو موضوعی یا از فهرست پیدا کنید.

اگه به گویش بختیاری مسلطین و میتونین ترجمه های ناقص رو تکمیل کنین،

لطفا از آرشیو موضوعی روی لینک «نیازمند ویرایش» کلیک کنین تا ترجمه های ناقص رو ببینید

سپاسگزارم :)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

مفاهیم به کار رفته در آرشیو موضوعی:

نیازمند ویرایش 1 پست هایی هستند که متن ترانه، درست شنود نشده.

نیازمند ویرایش 2 پست هایی هستند که برگردان فارسی ترانه، کامل نوشته نشده.

نیازمند ویرایش 1 و 2 یعنی هر دو نقص بالا توی متن پست هستند.

نیازمند ویرایش یعنی یه نقصی توی پست هست! یا نوع 1 یا نوع 2 یا هردو باهم.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

ـ کپی مطالب این وبلاگ، آزاد است!

ـ مطلبی برای ادعای مالکیت نویسنده ی وبلاگ وجود نداره؛ مگر اینکه در پایانش ذکر بشه.

ـ متن این پست ممکن است در آینده تغییر کند.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

محتوای وبلاگ: متن, شعر, ترانه, Lyrics, موسیقی, محلی, بختیاری, معنا, معنی, فارسی, Bakhtiary

نوشته شده در یکشنبه دهم دی ۱۳۹۱ ساعت 1:56 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟

چرا این وبلاگ به روز رسانی نمی شود؟

با سلام :)

مچکرم از عزیزانی که اخیرا برای اصلاح متن پست های این وبلاگ، نظر نوشتن و ایمیل دادن.
وبلاگ توی وضعیتی نیست که بتونم متن پست ها رو به روز رسانی کنم یا نظرات رو تأیید کنم!
ماجرا اینه که چند وقت پیش، بلاگفا دچار مشکل شده بود.
پست ها همگی قابل نمایش بودن (برای بازدیدکنندگان) اما نه می شد بنده وارد بخش مدیریت بشم و نه می شد بازدیدکنندگان نظر بدن.

بلاگفا وعده داد که اگر اطلاعات آسیب دیده قابل بازگردانی نبود، پشتیبان سالانه که چند ماه پیش گرفته شده رو بازگردانی می کنه.
چند روز پیش که پشتیبان، بازگردانی شد، وارد بخش مدیریت شدم و دیدم که اطلاعات تا آبان 92 بازگردانی شدن و 33 پست که بعد از اون تاریخ ثبت شده بود، موجود نبود! و اطلاعاتی هم که تا آبان 92 بازگردانده شدن، ناقص بودن. چون اواخر سال 93، تمام پست ها با توجه به قالب جدید، مرتب و ویرایش شدن که الان دیگه همه چی از بین رفته و به حالت قبل برگشته :(

ضمن اینکه همچنان، بازدیدکنندگان عزیز، وبلاگ رو کامل می دیدن. یعنی این مشکل حذف شدن پست ها فقط توی بخش مدیریت وبلاگ بود. امروز 13 تیر 94 که برادر خوبمون آقای جمال بهرامی با ایمیلشون بنده رو یاد وبلاگ انداختن، وارد بخش مدیریت شدم و دیدم که اطلاعات وبلاگ از اسفند 93 تا آخرین پست، بازگردانده شده.

در حال حاضر پست های بعد از آبان 92 و قبل از اسفند 93 در دسترس نیستند!


اما خبر خوب :)

خبر خوب این که قبل از پیش اومدن این مسئله، تقریبا تمام پست های وبلاگ رو حتی با کامنت هاشون، توی یک نرم افزار ذخیره کردم.
فقط چند پست آخر وبلاگ رو که دیگه نمی شد وارد بخش مدیریت و بخش نظرات شد، بدون کامنت ذخیره کردم.


عزیزانی هم که در مدت خرابی بلاگفا لطف کردن و ایمیل دادن، اصلاحاتشون توی نرم افزار مذکور، اعمال شده.


امیدوارم با پشتیبان کاملی که از پست ها و کامنت ها در اختیارم هست، بتونم وب سایتی به جای این وبلاگ راه اندازی کنم که در قالب یک انجمن باشه تا کاربران بتونن بحث کنند و تفاوت گفتار و نوشتار بعضی کلمات که ناشی از فاصله جغرافیایی هموطنان بختیاری است، به گفتگو گذاشته بشه.
چون در طول این چند سال که عزیزان بازدیدکننده پیشنهاد اصلاح بعضی کلمات رو میدادن بنده که خودم بختیاری نیستم، سردرگم می شدم!


منتظر انرژی مثبت از طرف شما هستم :)

این منبع اطلاعاتی، با تلاش شما عزیزان جمع آوری شده که همیشه در ترجمه ی فارسی و اصلاح متن ترانه های بختیاری وقت باارزشتون رو هدیه کردین.

ازتون سپاسگزارم

 

نوشته شده در یکشنبه چهاردهم تیر ۱۳۹۴ ساعت 5:56 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟

سارا کیوانی: دوارته دلم

ترجمه فارسی و متن ترانه دوارته دلم از خانم سارا کیوانی
دوارته ز نو دل هوای تو کرد
دلم نگره جا صدای تو رد
به یاد خوت و قولت ای تیه کال
شال بست و به کد؛ هم هوای تو کرد

شوی که گلم خوت نیایی کلم
غمت اونه بار به وارگ دلم
سیچه خوت نداری ز حالم خور
بیو منه مالم، ستین دلم

دلم چی کبوتر سیت هی زنه بال
وفا کن تو ای بی بفا تیه کال
نزیده مه و مندمه کل مال
غمت اونه تش به ای دل مال
دوباره دلم
دوباره از نو، دل هوای تو کرد
دلم جا نگرفت (آروم نگرفت)، تو رو صدا کرد
به یاد خودت و قولت ای یار چشم سبز
شال رو به کمر بست (1)؛ باز هم هوای تو کرد

ای گلم! شبی که خودت نیای کنارم
غمت اتراق می کنه توی منزلگاه دلم
چرا خودت از حالم خبر نداری؟
بیا توی محل ما، عزیز دلم

دلم مثل کبوتر برات هی بال می زنه
وفا کن تو ای بی وفای چشم سبز
ماه نزده (در نیومده) و مانده ام توی منزلگاهمون
غمت آتیش میذاره به این دل مال (2)
نوشته شده در جمعه یازدهم اردیبهشت ۱۳۹۴ ساعت 20:6 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟

ویر: بچیل مال

ترجمه فارسی و متن آهنگ بچیل مال از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
بچی‌یل مالمون (وای) سیچه زمندین
اسبونه زین بکنین شالانه بوندین

بچیل مالمون (وای) سیچه نیائین
اسبونه زین بکنین (وای) همه بیائین

لامردونه فرش کنین (وای) قالی و خرسک
که مهمونونی ایان (وای) پشت سره یک

قالیانه فرش کنین (وای) یه لا و دو لا
به مهمونون برسین (وای) بوگوین بفرما

به مهمونون برسین، بارانه (وای) وندن
«خش اویدی» بوگوینسون (وای) همه زمندن

به مهمونون برسین سوار و پیاده
کر وریستین بکنین (وای) پشتی اماده
بچه های روستا
بچه‌های روستامون (1) چرا خسته‌این؟
اسب‌ها رو زین بکنید، پارچه‌های دور کمر رو ببندید (2)

بچه‌های روستامون چرا نمیاین؟
اسب‌ها رو زین کنین؛ همه بیاین

سالن پذیرایی رو بپوشونید با قالی و فرش‌های دستباف (3)
که مهمون‌هایی میان پشت سر هم

قالی‌ها رو پهن کنید، یه لایه و دو لایه
به مهمون‌ها رسیدگی کنید، بگین «بفرما»

به مهمون‌ها برسین، بارها رو گذاشتن (4)
«خوش آمدی» بگوئیدشون، همه خسته‌اند

به مهمون‌ها برسید، [چه] سوارها و [چه] پیاده‌ها
پسر! پاشین پشتی (5) آماده بکنین
نوشته شده در سه شنبه یکم اردیبهشت ۱۳۹۴ ساعت 16:41 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟

ویر: دراو (درو)

ترجمه فارسی و متن آهنگ دراو از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
بیوین ریم هیاری به مال بالا
غلا نچیده مندن سر پا

صو تا پسین درو کنیم پای غله‌هانه
درگل برن پاک بکن جا خرمنانه

کر حیونونه بیارین بووندین
ولا ایدونم همه زمندین

هوله کنین تا دم صو پای خرمنانه
کر تو وابا آستاره صو بیار جنگرانه

هورانه بیارین وا یک بتینین
کیل بیارین گندم بپینین

کرگل برن بار آسیووی ار که گی آبو
درگل ایخون نون بپزن ز گندم نو
درو (برداشت محصول)
بیاین بریم همیاری (1) به مال بالایی (2)
غله ها نچیده موندن سر پا

صبح تا عصر، کامل (3) درو کنیم غله‌ها رو
دخترها برن پاک بکنن جای خرمن‌ها رو

ای پسر! حیوان‌ها رو بیارین ببندین
والله می دونم همه خسته اید

بوجاری کنید (4) تا نزدیک صبح، تمام خرمن‌ها رو
ای پسر! تو همزمان با ستاره‌ی صبح، چنگک‌ها رو بیار

خورجین‌ها رو بیارین با هم بتکونید
پیمانه رو بیارین گندم وزن کنید

پسرها برن آسیاب اگه که نوبتشون باشه
دخترها میخوان نون بپزن از گندم تازه
نوشته شده در سه شنبه یکم اردیبهشت ۱۳۹۴ ساعت 16:0 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟

ویر: آواز کوگ خوش خون

ترجمه فارسی و متن آواز کوگ خوش خون از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
کوگ رشت خوش خون (ای ولا آی) دنگی به گلیته
تاراز زیر پاته (ولا آی) زرده ری به ریته
کوگ رشت خوش خون (ای) بگو (آی) بند کی به پاته؟
دست کافر کی بگو (آی) خفت دور ناته

کوگ رشت خوش خون (ای) کاشکی هی بخونی
بنگ قه قها تو (آی) جون ایده به زونی
کوگ رشت خوش خون (ای) دردمه تو دونی
هم ز نو اویدم (ولا) تا که سیم بخونی
کبک رنگی خوش خوان
کبک رنگی (1) خوش‌خوان رازی در گلو داری (2)
کوه تاراز زیر پای توئه (3)، کوه زرده رو به روی توئه (4)
کبک رنگی خوش‌خوان بگو بند کی به پای توئه؟
دست سنگدل کی بگو بیخ تا بیخ دور گردنته

کبک رنگی خوش‌خوان کاشکی هی بخونی
صدای آواز قه‌قه‌های تو (5) جون میده به زانو (6)
کبک رنگی خوش خوان دردم رو تو می دونی
باز از نو (دوباره) اومدم تا که برام بخونی
نوشته شده در یکشنبه شانزدهم فروردین ۱۳۹۴ ساعت 21:59 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟

ویر: ناسازگاری

ترجمه فارسی و متن ترانه ناسازگاری از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
بنه دنیا چطو دنگ ایدراره
خونه هر رو ز یه رنگ ایدراره
سر ناسازگاری داره وا مو
ولا خین ز دل سنگ ایدراره

پریشونم پریشون از زمونه
تشی بوفتا منه جون زمونه
ندیده هیچ کسی زس مهربونی
حوار از چنگ و دندون زمونه

ولا دی کوه گرم از کار دنیا
کدم خیرده به زیر بار دنیا
نداره چشم و ری وا آدمیزاد
به دست کینه نم اوسار دنیا
ناسازگاری
بنگر (ببین) دنیا چطور ادا در میاره
خودش رو هر روز از یه رنگ در میاره
سر ناسازگاری داره با من
والله خون از دل سنگ در میاره

پریشونم؛ پریشون از زمونه
آتیشی بیوفته توی جون زمونه
ندیده هیچ کسی ازش مهربونی
فریاد از چنگ و دندون زمونه

والله دیگه دیوانه میشم (1) از کار دنیا
کمرم خـُرد است به زیر بار دنیا
نداره چشم و رو با آدمیزاد
نمیدونم افسار دنیا به دست کیه
نوشته شده در یکشنبه نهم فروردین ۱۳۹۴ ساعت 12:49 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟

ویر: گرفگار

ترجمه فارسی و متن ترانه گرفگار از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
گرفگارم به نیرنگ زمونه
ندیدم دنگی چی دنگ زمونه
ای بینم سیم ز نو بی ساز ایبازه
نیوفتا کس منه چنگ زمونه

ز بخت کد بریده خوار و زارم
زهشت از دست ای لیوه ندارم
دیه جون به سر آبیمه ز کارس
بنه چندی گره ونده به کارم

ندونم سیچه هم خو بیقرارم
ز کارم دی خومم سر نی درارم
به روز افتو ای پاهم تا به در ره
به شو آساره هانه ای شمارم
گرفتار
گرفتارم به نیرنگ زمونه (روزگار)
ندیدم ادایی مثل ادای زمونه
می‌بینم دوباره (از نو) برام بدون ساز، می‌رقصه
کسی توی چنگ زمونه نیفته

از بخت کمر بریده (از بدشانسی) خوار و زار هستم
آسایش از دست این دیوانه (اشاره به بخت بد) ندارم
دیگه جون به سر شده‌ام از کارش
ببین چقدر گره گذاشته به کارم

نمی‌دونم برا چی اینقدر بی‌قرارم
از کارم دیگه خودم هم سر در نمیارم
روز حواسم به خورشیده تا غروب کنه
شب ستاره‌ها رو می‌شمارم
نوشته شده در جمعه هفتم فروردین ۱۳۹۴ ساعت 23:12 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟

ویر: تصنیف کوگ نازنین

ترجمه فارسی و متن تصنیف کوگ نازنین از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
دنگ پار و پیرار ویده وا خیالم
بو نها به لاشم، سُهده پرک بالم
تهنویی چه لیشه! لیش چاره ناچار
کوگ نازنینم بیو برس به حالم

روزگار بنیر ایخوم واباس نسازم
ار که وام ابو دی دونه بس نبازم
بخت کد بریدم کرده خوار و زارم
کوگ نازنینم با تو سرفرازم
کبک نازنین
یاد پارسال و پریسال اومده توی فکرم
خسته ام کرد (1)، پر و بالم و سوخت
تنهایی چه بده (2)، بد و بدون چاره
کبک نازنینم بیا برس به حالم

روزگار رو ببین، میخوام باهاش نسازم
اگه که با من باشه دیگه دو رو بهش نمی بازم (3)
بخت کمر بریده‌ام (4)، خوار و زارم کرده
کبک نازنینم! با تو سرفراز هستم
نوشته شده در پنجشنبه ششم فروردین ۱۳۹۴ ساعت 23:6 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟

ویر: آواز کوگ نازنین

ترجمه فارسی و متن آواز کوگ نازنین از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
هم ز نو خیالت تش نها به کارم
روز و شوه چینو کرده زهر مارم
کوگ نازنیم بیو برس به دادم
آخه خوت خه دونی دی مو تاو ندارم

کوگ نازنینم بیو ز نو دووارته
سی دل برشتم هم درار صداته
کوگ نازنینم بیو ز نو بخون سیم
در بده منه مال بنگ قهقهاته
آواز کبک نازنین
باز از نو فکر تو آتیش گذاشت به کارم (1)
روز و شب رو اینچنین کرده زهر مار (تلخ) برای من
کبک نازنینم (2) بیا برس به دادم
آخه خودت می‌دونی دیگه من تاب (تحمل) ندارم

کبک نازنینم! بیو از نو، دوباره
برای دل سوخته‌ام در بیار صدات رو (آوازت رو سر بده)
کبک نازنینم! بیا دوباره بخون برای من
پخش بکن (3) توی مال (4) صدای «قه‌قه‌ات» (5) رو
نوشته شده در دوشنبه بیست و پنجم اسفند ۱۳۹۳ ساعت 23:59 توسط مجتبی ملائکه


مژده!

انجمن loripedia.org راه اندازی شد.

بازدیدکننده گرامی! گرچه این وبلاگ با نظرات و کمک های شما ساخته شده اما در حال حاضر این وبلاگ در شرایطی قرار گرفته که ازتون درخواست دارم فعلا نظری ننویسید و یک هفته صبر کنید تا انجمن loripedia.org آماده بشه و اونجا نظرات خودتون رو بنویسید.
برای اطلاعات بیشتر میتونید روی لینک قرمز رنگ پایین این نوشته کلیک کنید و خبر کامل رو بخونید.
همچنین با کلیک روی لیک نظردهی نیز توضیحاتی درباره علت این درخواست نمایش داده میشه.

چرا وبلاگ متن ترانه های بختیاری، به روز رسانی نمی شود؟