دلم هر جا که پا اینه
غمت زی تر جلوسه

پست ثابت

به نام خدا

درود بر شما خواننده‌ی عزیز
اینجا متن ترانه‌های بختیاری همراه با برگردان فارسی هر ترانه نوشته میشه.
فقط متن! بـــــدون امکان دریافت فایل صوتی (مگر از سایت‌های مُجازی که معرفی میشن)
ترانه‌ی مورد نظرتون رو (در صورت وجود در وبلاگ) میتونید از آرشیو موضوعی یا از فهرست پیدا کنید.

اگه به گویش بختیاری مسلطین و میتونین ترجمه‌های ناقص رو تکمیل کنین،
لطفاً از آرشیو موضوعی روی لینک «نیازمند ویرایش» کلیک کنین تا ترجمه‌های ناقص رو ببینید
سپاسگزارم :)

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

مفاهیم به کار رفته در آرشیو موضوعی:
نیازمند ویرایش 1 پست‌هایی هستند که متن ترانه، درست شنود نشده.
نیازمند ویرایش 2 پست‌هایی هستند که برگردان فارسی ترانه، کامل نوشته نشده.
نیازمند ویرایش 1 و 2 یعنی هر دو نقص بالا توی متن پست هستند.
نیازمند ویرایش یعنی یه نقصی توی پست هست! یا نوع 1 یا نوع 2 یا هر دو باهم.

محتوای وبلاگ: متن, شعر, ترانه, Lyrics, موسیقی, محلی, بختیاری, معنا, معنی, فارسی, Bakhtiary

توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در یکشنبه دهم دی ۱۳۹۱ ساعت 1:56 توسط مجتبی ملائکه

سارا کیوانی: دوارته دلم

ترجمه فارسی و متن ترانه دوارته دلم از خانم سارا کیوانی
دوارته ز نو دل هوای تو کرد
دلم نگره جا صدای تو رد
به یاد خوت و قولت ای تیه کال
شال بست و به کد؛ هم هوای تو کرد

شوی که گلم خوت نیایی کلم
غمت اونه بار به وارگ دلم
سیچه خوت نداری ز حالم خور
بیو منه مالم، ستین دلم

دلم چی کبوتر سیت هی زنه بال
وفا کن تو ای بی بفا تیه کال
نزیده مه و مندمه کل مال
غمت اونه تش به ای دل مال
دوباره دلم
دوباره از نو، دل هوای تو کرد
دلم جا نگرفت (آروم نگرفت)، تو رو صدا کرد
به یاد خودت و قولت ای یار چشم سبز
شال رو به کمر بست (1)؛ باز هم هوای تو کرد

ای گلم! شبی که خودت نیای کنارم
غمت اتراق می کنه توی منزلگاه دلم
چرا خودت از حالم خبر نداری؟
بیا توی محل ما، عزیز دلم

دلم مثل کبوتر برات هی بال می زنه
وفا کن تو ای بی وفای چشم سبز
ماه نزده (در نیومده) و مانده ام توی منزلگاهمون
غمت آتیش میذاره به این دل مال (2)
توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در جمعه یازدهم اردیبهشت ۱۳۹۴ ساعت 20:6 توسط مجتبی ملائکه

ویر: بچیل مال

ترجمه فارسی و متن آهنگ بچیل مال از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
بچی‌یل مالمون (وای) سیچه زمندین
اسبونه زین بکنین شالانه بوندین

بچیل مالمون (وای) سیچه نیائین
اسبونه زین بکنین (وای) همه بیائین

لامردونه فرش کنین (وای) قالی و خرسک
که مهمونونی ایان (وای) پشت سره یک

قالیانه فرش کنین (وای) یه لا و دو لا
به مهمونون برسین (وای) بوگوین بفرما

به مهمونون برسین، بارانه (وای) وندن
«خش اویدی» بوگوینسون (وای) همه زمندن

به مهمونون برسین سوار و پیاده
کر وریستین بکنین (وای) پشتی اماده
بچه های روستا
بچه‌های روستامون (1) چرا خسته‌این؟
اسب‌ها رو زین بکنید، پارچه‌های دور کمر رو ببندید (2)

بچه‌های روستامون چرا نمیاین؟
اسب‌ها رو زین کنین؛ همه بیاین

سالن پذیرایی رو بپوشونید با قالی و فرش‌های دستباف (3)
که مهمون‌هایی میان پشت سر هم

قالی‌ها رو پهن کنید، یه لایه و دو لایه
به مهمون‌ها رسیدگی کنید، بگین «بفرما»

به مهمون‌ها برسین، بارها رو گذاشتن (4)
«خوش آمدی» بگوئیدشون، همه خسته‌اند

به مهمون‌ها برسید، [چه] سوارها و [چه] پیاده‌ها
پسر! پاشین پشتی (5) آماده بکنین
توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در سه شنبه یکم اردیبهشت ۱۳۹۴ ساعت 16:41 توسط مجتبی ملائکه

ویر: دراو (درو)

ترجمه فارسی و متن آهنگ دراو از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
بیوین ریم هیاری به مال بالا
غلا نچیده مندن سر پا

صو تا پسین درو کنیم پای غله‌هانه
درگل برن پاک بکن جا خرمنانه

کر حیونونه بیارین بووندین
ولا ایدونم همه زمندین

هوله کنین تا دم صو پای خرمنانه
کر تو وابا آستاره صو بیار جنگرانه

هورانه بیارین وا یک بتینین
کیل بیارین گندم بپینین

کرگل برن بار آسیووی ار که گی آبو
درگل ایخون نون بپزن ز گندم نو
درو (برداشت محصول)
بیاین بریم همیاری (1) به مال بالایی (2)
غله ها نچیده موندن سر پا

صبح تا عصر، کامل (3) درو کنیم غله‌ها رو
دخترها برن پاک بکنن جای خرمن‌ها رو

ای پسر! حیوان‌ها رو بیارین ببندین
والله می دونم همه خسته اید

بوجاری کنید (4) تا نزدیک صبح، تمام خرمن‌ها رو
ای پسر! تو همزمان با ستاره‌ی صبح، چنگک‌ها رو بیار

خورجین‌ها رو بیارین با هم بتکونید
پیمانه رو بیارین گندم وزن کنید

پسرها برن آسیاب اگه که نوبتشون باشه
دخترها میخوان نون بپزن از گندم تازه
توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در سه شنبه یکم اردیبهشت ۱۳۹۴ ساعت 16:0 توسط مجتبی ملائکه

ویر: آواز کوگ خوش خون

ترجمه فارسی و متن آواز کوگ خوش خون از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
کوگ رشت خوش خون (ای ولا آی) دنگی به گلیته
تاراز زیر پاته (ولا آی) زرده ری به ریته
کوگ رشت خوش خون (ای) بگو (آی) بند کی به پاته؟
دست کافر کی بگو (آی) خفت دور ناته

کوگ رشت خوش خون (ای) کاشکی هی بخونی
بنگ قه قها تو (آی) جون ایده به زونی
کوگ رشت خوش خون (ای) دردمه تو دونی
هم ز نو اویدم (ولا) تا که سیم بخونی
کبک رنگی خوش خوان
کبک رنگی (1) خوش‌خوان رازی در گلو داری (2)
کوه تاراز زیر پای توئه (3)، کوه زرده رو به روی توئه (4)
کبک رنگی خوش‌خوان بگو بند کی به پای توئه؟
دست سنگدل کی بگو بیخ تا بیخ دور گردنته

کبک رنگی خوش‌خوان کاشکی هی بخونی
صدای آواز قه‌قه‌های تو (5) جون میده به زانو (6)
کبک رنگی خوش خوان دردم رو تو می دونی
باز از نو (دوباره) اومدم تا که برام بخونی
توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در یکشنبه شانزدهم فروردین ۱۳۹۴ ساعت 21:59 توسط مجتبی ملائکه

ویر: ناسازگاری

ترجمه فارسی و متن ترانه ناسازگاری از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
بنه دنیا چطو دنگ ایدراره
خونه هر رو ز یه رنگ ایدراره
سر ناسازگاری داره وا مو
ولا خین ز دل سنگ ایدراره

پریشونم پریشون از زمونه
تشی بوفتا منه جون زمونه
ندیده هیچ کسی زس مهربونی
حوار از چنگ و دندون زمونه

ولا دی کوه گرم از کار دنیا
کدم خیرده به زیر بار دنیا
نداره چشم و ری وا آدمیزاد
به دست کینه نم اوسار دنیا
ناسازگاری
بنگر (ببین) دنیا چطور ادا در میاره
خودش رو هر روز از یه رنگ در میاره
سر ناسازگاری داره با من
والله خون از دل سنگ در میاره

پریشونم؛ پریشون از زمونه
آتیشی بیوفته توی جون زمونه
ندیده هیچ کسی ازش مهربونی
فریاد از چنگ و دندون زمونه

والله دیگه دیوانه میشم (1) از کار دنیا
کمرم خـُرد است به زیر بار دنیا
نداره چشم و رو با آدمیزاد
نمیدونم افسار دنیا به دست کیه
توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در یکشنبه نهم فروردین ۱۳۹۴ ساعت 12:49 توسط مجتبی ملائکه

ویر: گرفگار

ترجمه فارسی و متن ترانه گرفگار از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
گرفگارم به نیرنگ زمونه
ندیدم دنگی چی دنگ زمونه
ای بینم سیم ز نو بی ساز ایبازه
نیوفتا کس منه چنگ زمونه

ز بخت کد بریده خوار و زارم
زهشت از دست ای لیوه ندارم
دیه جون به سر آبیمه ز کارس
بنه چندی گره ونده به کارم

ندونم سیچه هم خو بیقرارم
ز کارم دی خومم سر نی درارم
به روز افتو ای پاهم تا به در ره
به شو آساره هانه ای شمارم
گرفتار
گرفتارم به نیرنگ زمونه (روزگار)
ندیدم ادایی مثل ادای زمونه
می‌بینم دوباره (از نو) برام بدون ساز، می‌رقصه
کسی توی چنگ زمونه نیفته

از بخت کمر بریده (از بدشانسی) خوار و زار هستم
آسایش از دست این دیوانه (اشاره به بخت بد) ندارم
دیگه جون به سر شده‌ام از کارش
ببین چقدر گره گذاشته به کارم

نمی‌دونم برا چی اینقدر بی‌قرارم
از کارم دیگه خودم هم سر در نمیارم
روز حواسم به خورشیده تا غروب کنه
شب ستاره‌ها رو می‌شمارم
توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در جمعه هفتم فروردین ۱۳۹۴ ساعت 23:12 توسط مجتبی ملائکه

ویر: تصنیف کوگ نازنین

ترجمه فارسی و متن تصنیف کوگ نازنین از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
دنگ پار و پیرار ویده وا خیالم
بو نها به لاشم، سُهده پرک بالم
تهنویی چه لیشه! لیش چاره ناچار
کوگ نازنینم بیو برس به حالم

روزگار بنیر ایخوم واباس نسازم
ار که وام ابو دی دونه بس نبازم
بخت کد بریدم کرده خوار و زارم
کوگ نازنینم با تو سرفرازم
کبک نازنین
یاد پارسال و پریسال اومده توی فکرم
خسته ام کرد (1)، پر و بالم و سوخت
تنهایی چه بده (2)، بد و بدون چاره
کبک نازنینم بیا برس به حالم

روزگار رو ببین، میخوام باهاش نسازم
اگه که با من باشه دیگه دو رو بهش نمی بازم (3)
بخت کمر بریده‌ام (4)، خوار و زارم کرده
کبک نازنینم! با تو سرفراز هستم
توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در پنجشنبه ششم فروردین ۱۳۹۴ ساعت 23:6 توسط مجتبی ملائکه

ویر: آواز کوگ نازنین

ترجمه فارسی و متن آواز کوگ نازنین از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
هم ز نو خیالت تش نها به کارم
روز و شوه چینو کرده زهر مارم
کوگ نازنیم بیو برس به دادم
آخه خوت خه دونی دی مو تاو ندارم

کوگ نازنینم بیو ز نو دووارته
سی دل برشتم هم درار صداته
کوگ نازنینم بیو ز نو بخون سیم
در بده منه مال بنگ قهقهاته
آواز کبک نازنین
باز از نو فکر تو آتیش گذاشت به کارم (1)
روز و شب رو اینچنین کرده زهر مار (تلخ) برای من
کبک نازنینم (2) بیا برس به دادم
آخه خودت می‌دونی دیگه من تاب (تحمل) ندارم

کبک نازنینم! بیو از نو، دوباره
برای دل سوخته‌ام در بیار صدات رو (آوازت رو سر بده)
کبک نازنینم! بیا دوباره بخون برای من
پخش بکن (3) توی مال (4) صدای «قه‌قه‌ات» (5) رو
توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در دوشنبه بیست و پنجم اسفند ۱۳۹۳ ساعت 23:59 توسط مجتبی ملائکه

ویر: ابوالقاسم خان

ترجمه فارسی و متن ترانه ابوالقاسم خان از مسعود بختیاری (زنده یاد بهمن علاءالدین)
مر جنگه، مر جنگه
خدا دونه جنگ تفنگه

چار بالون چار طیاره (خدا دونه) چارتا زره پوش
ددویل خان ابول (خدا دونه) همه سیاپوش

مر او بی مر او بی
خدا دونه جنگ برنو بی

آ رضی کله کزی (خدا دونه) دستم به شالت
(ای) لاشمه خاکی بکن (خدا دونه) برنو حلالت

آ رضی چلمه بگر (خدا دونه) برم هواری
ده تیر وا خوت ببر (خدا دونه) سی یادگاری

مر جنگه، مر جنگه
خدا دونه جنگ تفنگه

بالونا بال هوا (خدا دونه) بالا تنیده
ددویل خان ابول (خدا دونه) پلا بریده

مر هو بی مر هو بی
خدا دونه جنگ برنو بی
ابوالقاسم خان
مگر جنگه، مگر جنگه
خدا میدونه جنگ تفنگه

چهار چرخ‌بال، چهار هواپیما، چهارتا تانک
خواهرهای ابوالقاسم خان (1)، همه سیاه‌پوش (عزادار)

مگه آبه؟ مگه آسونه؟
خدا میدونه جنگ برنوئه (2)

«آقا رضی خان بابادی» کلاه کزی (3)، دستم به شالت (4)
جسدم رو خاکی بکن، برنو حلال‌ات

آقا رضی کتفم رو بگیر، من رو آهسته ببر
تفنگ ده تیر رو با خودت ببر برای یادگاری

مگه جنگه، مگه جنگه
خدا میدونه جنگ تفنگه

هلیکوپترها بالای آسمون در هم پیچیده‌اند
خواهرهای ابوالقاسم خان، گیسوها بریده (5)
مگه آبه؟ مگه آسونه؟
خدا میدونه جنگ با تفنگ برنوئه
توجه: اگر این مطلب را در جایی غیر از وبلاگ متن ترانه‌های بختیاری می‌خوانید، برای مشاهده آخرین ویرایش، به آدرس bakhtiarylyrics.blogfa.com بروید.
+نوشته شده در دوشنبه بیست و پنجم اسفند ۱۳۹۳ ساعت 23:33 توسط مجتبی ملائکه